《克雷洛夫寓言》(英文名:Krylov's fables)是俄罗斯作家伊·安·克雷洛夫(Иван Андреевич Крылов)所创作的203篇寓言的合集。
克雷洛夫的寓言来自俄罗斯的谚语,其语言和风格也带有民间性质。克雷洛夫寓言的取材范围广泛,讽刺的对象也是多方面的,作者通过现实主义的创作手法,融合俄国独特的民间语言、极富戏剧性的故事情节与对白,构建了具有幽默与讽刺色彩的寓言故事。克雷洛夫寓言中的主人公多是动植物,但是这些动植物不是抽象的符号,而是被赋予了特色鲜明的性格特征。克雷洛夫的寓言通过鲜明生动的动物形象,展现社会中各类复杂的人物及其性格,反映了当时社会人们的思想和精神生活。《克雷洛夫寓言》最早的版本出版于1809年,在之后的35年中多次再版,而且逐渐增加了新的作品,最后《克雷洛夫寓言全集》收集了克雷洛夫一生创作的203篇寓言。
克雷洛夫寓言开创了俄罗斯批判现实主义的先声,既反映了俄罗斯民族的聪明智慧,也揭露了社会的弊端与人性的缺陷,成为俄罗斯乃至世界世代流传的经典名著。
角色介绍
参考资料
创作背景
克雷洛夫生活的年代跨越了18世纪后三十年和19世纪前半叶,这一时期的俄国社会经历了普加乔夫起义反对农奴制、叶卡捷琳娜二世统治的没落与反动、亚历山大一世的专制统治、俄法战争以及十二月党人起义等重大历史事件。深受社会先进思想影响的克雷洛夫,始终紧密关注祖国的现实生活,其寓言诗的创作动机源于他对俄罗斯民族的挚爱深情、对俄国命运的深切关怀,以及对沙皇统治下社会现实的透彻洞察。凭借对民族语言的熟练掌握和强烈的责任感,他通过亲身经历与所见所闻的触动,将进步思想融入创作,使寓言作品展现出深刻的历史与现实内涵。
作品鉴赏
创作主题
《克雷洛夫的寓言》内容丰富,表现了不同的主题。作为一个追求自由与文明的作家,克雷洛夫揭露了统治者及其帮凶的丑恶行径,塑造了很多反面形象。另一方面,他也热情歌颂了劳动者的勤奋、公正无私与善良。有些寓言不仅揭露批判了当时的统治者,还超越了历史,从而具有普遍的意义。如《四重奏》是针对当年政府改组而写的,但是寓言中表达的要注重事物的本质而不是形式的思想却具有普遍意义。克雷洛夫的寓言表达了丰富的思想内容,具有鲜明的人民性和深刻的现实性。克雷洛夫寓言深刻的思想性体现在它表达了俄罗斯人民的爱与憎,表达了克雷洛夫对人民的同情,表达了对人民优秀品质的赞扬,对统治者欺软凌弱、残酷剥削、不劳而获给予无情的鞭笞;特别是讽刺当年那个反映俄法战争的著名寓言《狼入狗舍》不仅揭露了侵略者的面目,更表现了俄罗斯人民奋起打击侵略者的坚定决心和力量。结俄罗斯人民的日常生活现象、种种人性的缺陷、训诫、劝导、告诫人们如何完善自己。例如《狐狸和葡萄》告诫人们有些人在自己能力达不到的情况下,会为自己找借口,贬低原本想要得到的东西;《天鹅、狗鱼和大虾》指出一个集体只有协作一致才能办好事情。克雷洛夫寓言深刻的思想性体现在它揭露了沙皇专制制度维护统治者的虚伪、强权的本质;嘲讽统治者的无能、任人唯亲、崇洋媚外、对人民的欺压等等丑态。例如:《狼和小羊》《狗熊照看蜂房》《狗鱼》《蜜蜂和苍蝇》《猴子和眼镜》都是体现这方面主题的名篇。
艺术风格
《克雷洛夫寓言》一共包括二百零三篇,通过寓言故事,克雷洛夫反映了广阔的社会生活画面,有着较强的人民性和现实性,蕴含着人民的智慧和经验。他的语言体裁独特,都是以诗的形式写成,语言优美,寓意深刻,常常借动物和植物形象来反映广阔的生活,有着独特的感染力。
克雷洛夫寓言艺术性体现在以叙事为主并借助讽喻式的语言来刻画人物及其言行。正如别林斯基在《克雷洛夫的寓言》一文中指出的“生活中无处不在的智慧、家庭和社会环境中引为借鉴的训诫构成了寓言的核心”。克雷洛夫是无与伦比的文学大师,他的寓言叙事方式是灵活多变的。在他的寓言里,人物的行为举止都是通过叙事者的独白或对白来表现,而人物间的对白借助于叙事者的解说和场景描写变得更加生动。轮番交替的对白与鲜明的语言色彩、活泼生动的语调融为一体,使克雷洛夫寓言的语言本身往往变成了一幕幕小话剧或精巧的喜剧;人物间的对白交替进行,只在语言高度浓缩的情况下,它们的表现力度会显现出来。克雷洛夫将戏剧对白的这些特性升华到了一个完美的境界。克雷洛夫寓言里叙述者的形象实际上是俄罗斯民众智慧的载体,使叙事者的形象与广大民众的形象有机地融为一体。幽默和讽刺更是贯穿克雷洛夫寓言每一篇的整体特点。
克雷洛夫寓言诗的情节往往波澜起伏,跌宕多姿。情节的基础是矛盾冲突。寓言有不同于其他文学样式的特殊功能,它不是侧重描写生活,而在于表现思想,赋观念以形象。在寓言中,总是以虚幻的矛盾冲突来曲折而巧妙地反映现实的矛盾斗争。因此,寓言情节艺术有其独特之处。克雷洛夫充分认识到这一点,在选择形象、进行构思和安排情节等方面无不匠心独运,在情节中运用“突转”这一技巧,就是出色的例子。
《克雷洛夫寓言》写的都是鸟兽鱼虫、山水花草,但是都表现了现实的内容将俄罗斯社会的生活动态、人生世相,作了最浓缩、最紧凑的概括,极具感染力。在表现手法上,语言朴素简洁、幽默风趣,并吸收了大量民间谚语和俗语,使文章具有亲切感。克雷洛夫的寓言来自俄罗斯的谚语和口语俗话,其语言和风格也带有民间性质和民间色彩。克雷洛夫寓言的取材范围广泛,讽刺的对象也是多方面的,作者通过现实主义的创作手法,融合俄国独特的民间语言,极富戏剧性的故事情节与对白,构建了幽默与讽刺色彩的寓言故事。克雷洛夫寓言中的主人公多是动植物,但是这些动植物不是抽象的符号,而是被赋予了特色鲜明的性格特征。克雷洛夫的寓言通过鲜明生动的动物形象,展现社会中各类复杂的人物及其性格,深刻反映了当时社会人们思想、精神生活的重要表现。
作品影响
《克雷洛夫寓言》在世界范围内享有广泛的声誉,现在已被译成五六十种文字,有的还被收人教材,由此可见其影响是极其深远的。
克雷洛夫寓言俄文原版文献承载着俄罗斯民族之魂。克雷洛夫寓言在俄罗斯家喻户晓,克雷洛夫寓言的传播具有普遍性:许多俄罗斯人是在童年就听着曾祖父父母、祖父母讲述克雷洛夫寓言成长起来的;许多俄罗斯儿童接受过来自母亲的克雷洛夫寓言故事的胎教、聆听过幼儿教师讲述的克雷洛夫寓言故事、参加过儿童图书馆举办的克雷洛夫寓言故事会、俄罗斯馆员讲解的克雷洛夫寓言阅读辅导;在俄罗斯的幼儿园、小学、初中、高中、大学都学习克雷洛夫寓言;特别是在俄罗斯的大学教育中,不分文科、理科、工科都开设克雷洛夫寓言课程,只是俄罗斯语言文学系学生学得内容更多,更加深入。呼伦贝尔学院历届赴俄留学读者在俄期间都接受过俄罗斯老师讲授的克雷洛夫寓言课程教育;俄罗斯老师将克雷洛夫寓言的《天鹅、狗鱼和大虾》《乌鸦与狐狸》等编成小话剧,让呼院历届赴俄罗斯留学读者学习、表演;克雷洛夫寓言中鲜活的人物形象在课堂教学中得到展现。笔者在俄参加国际学术研讨会,顺便观摩的俄罗斯文学课,俄罗斯老师也是用声情并茂的形式讲解克雷洛夫寓言故事。克雷洛夫寓言反映了广泛的俄罗斯社会的真实面貌,包含了俄罗斯人民的智慧、自我意识以及诙谐、快乐、积极、乐观的民族性格;体现了弃恶扬善,捍卫人类的尊严,宣扬正义必胜的信念,反抗各种压迫的勇敢精神,这些克雷洛夫寓言都在俄罗斯人的精神世界里沉积了深厚的民族文化积淀。
克雷洛夫寓言俄文原版文献充分体现了俄罗斯民间语言之美。克雷洛夫寓言的语言十分丰富、精辟具有穿透力。克雷洛夫可以称得上是俄语大师,他在创作过程中经常深入人群密集的集市、商店,倾听市民的交谈,询问研究各种民间风俗。克雷洛夫寓言的语言都源于广大民众的日常生活,来自体力劳动者、知识分子的日常语言——在他的寓言中谚语、俗语、成语、俏皮话、谜语、笑话、口头禅、名言警句比比皆是。克雷洛夫寓言创作了诗化的艺术形象,正如别林斯基评价的:每一种动物都有着自己的独特的个性,如顽皮的食蟹猕猴,说话爱拐弯抹角、与人有些相近的狡猾的狐狸,诚实、善良、力大无比而又笨手笨脚的熊瞎子,还有威风凛凛、目空一切、令人生畏的狮子。克雷洛夫寓言的语言富有诗意,反映了俄罗斯人的心声,体现了俄罗斯人的民族性格,其中许多名言警句已为俄罗斯人世代相传。
克雷洛夫寓言俄文原版文献形成了俄罗斯以克雷洛夫名字命名街道、建筑的文化现象。由于受克雷洛夫寓言俄文原版文献的深刻影响,形成了俄罗斯以克雷洛夫名字命名街道、建筑的文化现象:在俄罗斯的特维尔市有克雷洛夫纪念碑;在鄂木斯克州有以克雷洛夫名字命名的儿童图书馆。在俄罗斯下列城市里都有以克雷洛夫名字命名的街道:圣彼得堡、喀山、特维尔、弗谢沃洛日斯克、利佩茨克、下诺夫哥罗德、博布鲁伊斯克、伊希姆拜、约什卡尔奥拉、萨兰斯科、苏尔古特、符拉迪沃斯托克、克拉斯诺亚尔斯克边疆区、托木斯克州、卡奇卡纳尔、新西伯利亚州、叶卡捷琳堡、古科沃、奥斯卡曼、彼尔姆、切尔卡瑟州。以上现象说明:克雷洛夫寓言在俄罗斯深入人心;俄罗斯公民对克雷洛夫寓言文化及文化创造者的极大尊重和热爱。
图书目录
参考资料
出版信息
1809年2月24日,第一本俄文版克雷洛夫寓言出版,在精美的全皮封皮的书脊上具有金色的印花,发行册数1200份,开本为23.5x15.0cm;1825年在巴黎俄国政治家格里高利·奥尔洛夫伯爵为克雷洛夫出资出版了俄语、法语、意大利语的两卷本克雷洛夫寓言,这本书是克雷洛夫寓言的第一个海外本。在19世纪30-40年代克雷洛夫的寓言发行量达到空前水平,超过4万册;在1830年又出版了由画家插画的新的寓言集。在俄罗斯各种版本的克雷洛夫寓言俄文原版文献多达68种;在克雷洛夫生前他的寓言就被译成英、法、德、意等十余种文字在世界各国流传,而且俄罗斯的各个出版社每年都在出版发行克雷洛夫寓言,少则几千册,多则上万册。2000年5月,中国翻译家裴家勤经南京译林出版社出版第一版精装本《克雷洛夫寓言全集》,是根据1958年苏联国家文学出版社出版的《克雷洛夫寓言全集》译出了203篇。
作者简介
伊凡·安德烈耶维奇·克雷洛夫(1769年-1844年),俄罗斯著名的作家、寓言家。1806年后专写寓言,1809年出版了第一本寓言集,获得了巨大声誉。他的主要成就是出版了《克雷洛夫寓言》9卷,共206篇。他的作品生前就被译成十几种文字,成为与伊索、让·德·拉·封丹齐名的寓言作家。
作品评价
任何一个法国人都不敢把谁置于拉封丹之上,但我们好像能认为克雷洛夫比他好……《克雷洛夫的寓言》高于拉封丹。(俄国诗人亚历山大·普希金 评)
《克雷洛夫的寓言》不单是寓言,而是小说,是喜剧,是幽默的特写,是辛辣讽刺的文学作品。总之,怎么说都可以,就不是简单的寓言。(别林斯基 评)
寓言之所以在神圣的俄罗斯取得真正的胜利,应该归功于克雷洛夫寓言。克雷洛夫寓言的两大优点:一、“寓言是理性的诗歌”,而克雷洛夫寓言充满诗意,“散发着机智的光辉,闪耀着戏谑和讥嘲的火焰”;二、克雷洛夫寓言表现了俄罗斯的民族精神,对俄罗斯儿童与成人都发挥巨大的教育作用。民间的俗语、谚语是诗歌的开端,诗歌的最初的起点;而寓言,跟俗语、谚语比较起来,就是最高的体裁,最高的诗歌,或者说是达到了发展的极限,再也不能前进的民间俗语和谚语的诗歌。(别林斯基 评)
参考资料
克雷洛夫寓言全集.豆瓣阅读.2024-10-13
克雷洛夫寓言全集.豆瓣读书.2024-03-03
克雷洛夫寓言.豆瓣读书.2025-05-11